Transcription(s) de cette page
folio 11 verso (espagnol)
[f.11v]
LIBRO I. DELA SILVA
dava prender que no mandasse matar, el preso y va pla-
niendo y llorando su mala ventura, llego se entonces a el
el otro, no acordandose delo que importava callar, y di-
xo le, Ruega a Dios y procura que te guarde hasta mana-
na, que si passas de oy, yo te asseguro que no podra ma-
tarte Neron. Oydo esto por el que llevavan preso, sospe-
cho la causa porque lo dezia, y pareciole que se libraria
mejor con descubrirlo a Neron, que no esperar enla ven-
tura del caso, llegando a su presencia le dixo lo que el
otro le havia dicho, y que se guardasse y mirasse por si,
mando luego Neron prender al otro, y siendo atormenta-
do confesso lo que passava, y fue luego mandado matar :
por tener poco secreto se erro el negocio, y el perdio su
vida. Muy al contrario delo que hizo Anaxageras phi-
losopho, segun cuenta Plinio : el qual siendo preso por
otro semejante caso que el y otros tenian concertado de
matar a un tirano : puesto a question de tormento, porque
dixesse quien eran los demas, temiendo que con los dolo-
res pudiesse venir a descubrir lo, el mismo se corto co los
dientes la lengua, por no poder hablar, aun que quisiesse.
Por otro tanto los Athenienses hizieron poner una esta-
tua de metal a una muger, porque con grande constacia
no quiso descubrir aun que muy atormentada, los culpa-
dos en una conjuracion, de que ella era sabidora, por
guardar a un Armodio y a otro cuya amigo havia sido,
que eran culpados, y la estatua fue una leona por el nom-
bre della, y que no tuviesse lengua, por denotar su se-
creto. Por lo mismo son nombrados y alabados enlas his-
torias los esclavos de Plozio Planco, queriendo lo ma-
tar sus enemigos, y sabiendo ellos donde estava abscondi-
Historique de la transcription
- Ajouté le 30/11/1999 00:00:00
- Modifié le 30/11/1999 00:00:00