Transcription(s) de cette page

page VIII (espagnol)

[p.VIII]
PROLOGO
y arboles sin orden ni regla. Y aunque esta manera de es-
crivir vea nueva en nuestra lengua Castellana, y creo q
soy yo el primero que enella haya tomado esta invencion,
enla Griega y Latina muy grandes auctores escribieron,
assi como fueron Ateneo, Vindice, Sicilio, Aulo Gelio,
Macrobio, y aun en nuestros tiempos Petro Crinito, Lu-
dovico Celio, Nicolao Leonico, y otros algunos. Y pues
la lengua Castellana no tiene, si bien se considera, porque
reconozca ventaja a otra ninguna, no se porque no osare
mos enella tomar las invenciones que enlas otras, y tratar
materias grandes, como los Ytalianos y otras, y tratar
materias grandes, como los Ytalianos y otras naciones lo
hazen enlas fuyas, pues no faltan en Hespana agudos y
altos ingenios. Por lo qual yo preciado me tanto del len-
gua que aprendi de mis padres como dela que me mostra-
ron preceptores, quise dar estas vigilias, alos que no en-
tienden los libros Latinos, y ellos principalmente quiero
que mas necessitad y desseo suelen tener de saber estas co-
sas. Porque yo cierto he precurado hablar de materias, q
no fuessen muy communes, ni aduviessen por el vulgo, o
q ellas de si fuessen grades y provechosas, alomenos a mi
juyzio. Quato estudio y trabajo me haya costado escri-
vir y ordenar esta obra, y quatos libros me fue necessario
leer y ver para ello, esto remito yo al discreto y benigno
lector, porq a mi no esta bien encarescerlo. Ni tampoco
quiero respoder alos maldizientes, y defender mi obra de
murmuradores, como todos hazen en sus Prohemios, por
q conozco q enella hay muchas faltas e inadvertcecias y
descuydos. Antes terne por singular beneficio, ser avisado
de mis yerros, Porque en otra impression Dios queriedo

Historique de la transcription

  • Ajouté le 30/11/1999 00:00:00
  • Modifié le 30/11/1999 00:00:00